Difference between revisions of "User:Rabbit Éclair"

From RPGnet
Jump to: navigation, search
(yemSoru/yemSoru's nightmare)
Line 18: Line 18:
 
==== yemSoru/yemSoru's nightmare ====
 
==== yemSoru/yemSoru's nightmare ====
 
[http://forum.rpg.net/showthread.php?p=15470672#post15470672 Source]<br/>
 
[http://forum.rpg.net/showthread.php?p=15470672#post15470672 Source]<br/>
hsrnhmhtdiguoygouyogyugouroweshomyanrhnshrsnrSnrhnshrsnemyri eoommuyogyugouyguoygmefmhsrnh
+
hsrnhmhtdiguoygouyogyugouroweshomyanrhnshrsnrSnrhnshrsnemyri eoommuyogyugouyguoygmefmhsrnh<br/>
 +
This one looks like variations on 'so hungry' over and over, with a few other words thrown in, but I can't find the exact right breaks.
  
 
[http://forum.rpg.net/showthread.php?p=15494826#post15494826 Source]<br/>
 
[http://forum.rpg.net/showthread.php?p=15494826#post15494826 Source]<br/>
Line 25: Line 26:
 
[http://forum.rpg.net/showthread.php?p=15523601#post15523601 Source]<br/>
 
[http://forum.rpg.net/showthread.php?p=15523601#post15523601 Source]<br/>
 
djtfauogwdraeriynoawtumksfsweoobnygaereffeDoeyhainoesfrernne oorswerreeutstueaeyupfe
 
djtfauogwdraeriynoawtumksfsweoobnygaereffeDoeyhainoesfrernne oorswerreeutstueaeyupfe
 
  
 
=== TRANSLATED ===
 
=== TRANSLATED ===

Revision as of 10:48, 19 June 2012

MMUP Translations

My full explanation of how I'm arriving at these is here.

UNTRANSLATED

Aikireikinu

Source
etefggwhwoniswhbsrlsotgtgieoworatbrmfretaoTidugotheheshrdeen seoutsdryrdrgueetlvtbstol

Frost Flower

Source
[This one knows that you will have many, many, many, many, many, many, many, many, many] ualaohwsiowhvdehnsmtauiihddYilensccsaytolwailesenyls

yemSoru's minions or Aikireikinu?

Source
(This one may not use the same scheme as the other ones. The format is different.)
aente hwsiw hImlht xecu fr?Wso eiths hItgt yl.W sitebsfigh ud x?T sa hu sae iis unyle itoatf

yemSoru/yemSoru's nightmare

Source
hsrnhmhtdiguoygouyogyugouroweshomyanrhnshrsnrSnrhnshrsnemyri eoommuyogyugouyguoygmefmhsrnh
This one looks like variations on 'so hungry' over and over, with a few other words thrown in, but I can't find the exact right breaks.

Source
yxaeunubstiahotsysysefrhhhhhdeiflfesfigmsreebpyddmkWyyuaeuto wuWootulaerupWyWyWyWyWoesilelsfrWytuliemWyyueeddceujttihhdue cpsrooanWyWyWywtwieholehomirsotyghumihhh

Source
djtfauogwdraeriynoawtumksfsweoobnygaereffeDoeyhainoesfrernne oorswerreeutstueaeyupfe

TRANSLATED

Amaterasu's nightmare

Source
igssseehnnrbhihdrseosoeuietrBhteeoibTeeeeesotelAehdefhnrAaau odQefaosmlfrrinfWrtdtAmsluRwbovoo
"Arise, the goddess of the sun. Arise, Amaterasu. Behold, the Queen of Rainbows. Tremble before her vision of the World."

Kirika

Source
yilmssWyedoeiahdxsalteitIurhdovmyiyumjdserWoetftaashtfeyiuae hdtltutapIihnafdswnesp
"Why do I exist if all that means is that I suffer? Why did you save me? Why didn't you let me just disappear?"

Onegai-san

Source
sehpuokhltlllrrsiatydstaesonyutetarbdoPePePeFeforurnesIoriet embdotaestionyuaeaeaeesmufegleurkethpguosssuofP
"Please! Please! Please! Free us from our suffering. Please. It's your desire that keeps me bound to you, that keeps that girl bound to you."

yemSoru

Source
yaafytdmhIfyidfwwwhdtrnloptwshoofycwmnruhdxsyofeyhyhyhyWosvi adlnhieouorahaeelwoethIurhyhyhyhIeneyfteyvlIwswwww
"Why do I starve in a land of plenty, why is the food out of my reach, why am I never full, why do I exist, why do I suffer, why why why why why why why?"