Difference between revisions of "Those Who Stare In The Black: Traveler's Guide to the 'Verse, Season One"
(→SHIPS IN THE BLACK) |
(→LANGUAGES OF THE 'VERSE) |
||
Line 96: | Line 96: | ||
=='''''LANGUAGES OF THE 'VERSE'''''== | =='''''LANGUAGES OF THE 'VERSE'''''== | ||
− | [[Those Who Stare In The Black: | + | |
+ | <br><br><br> | ||
+ | ==='''''HOW TO SPEAK CHINESE'''''=== | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 13: Swallow|Game 13:]]''' | ||
+ | *'''Kōngjiān''' = 空間 = kohng '''tshee'''-enn = space, void, expanse [http://translate.google.com/?hl=en#en/zh-TW/Space Sound Clip]<br> | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 14: Covert Offers|Game 14:]]'''<br> | ||
+ | *'''Cào nĭ mā''' = 操你妈 = '''tsow''' nee mah = (lit.) f*ck your mother; (coll.) motherf*cker [http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=1&wdqb=%E6%93%8D%E4%BD%A0%E5%A6%88 Sound clip] (click on individual characters, then the arrow button to hear them)<br> | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 16: Diminishing Capacity|Game 16:]]'''<br> | ||
+ | *'''shǐ'''= 屎 = '''shee''' = feces, shit [http://translate.google.com/?hl=en#en|zh-TW|feces Sound clip]<br> | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 17: Méfiez-vous du Chien|Game 17:]]'''<br> | ||
+ | *'''Wuo de mah''' = '''Wuh''' duh '''mah''' = Mother of God (Lit. tr. My ma) [http://translate.google.com/?hl=en#en/zh-TW/My%20ma Sound clip] (With thanks to [http://www.browncoats.com/?ContentID=42e83b412a309 Browncoats.com] for pointing me in the right direction.)<br> | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 18: One Step Forward, Two Steps Back|Game 18:]]'''<br> | ||
+ | *'''Mèi mei''' ='''妹妹'''= May may = Sister, younger sister [http://translate.google.com/?hl=en#en/zh-TW/sister Sound clip] | ||
+ | *'''gǒu shǐ''' = 狗屎 = '''gow''' shih = dog shit [http://translate.google.com/?hl=en#en|zh-TW|dog%20shit Sound clip] | ||
+ | *'''fèihuà''' = 廢話 = fee-'''hwah''' = bullshit, nonsense, rubbish, blah, bunk, guff [http://translate.google.com/?hl=en#en/zh-TW/Bullshit Sound clip] <br> | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 19: Precipitation|Game 19:]]'''<br> | ||
+ | *'''Mèi mei''' ='''妹妹'''= May may = Sister, younger sister [http://translate.google.com/?hl=en#en/zh-TW/sister Sound clip]<br> | ||
+ | |||
+ | <br><br> | ||
+ | ==='''''HOW TO SPEAK RUSSIAN'''''=== | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 15: Interrupted Business|Game 15:]]'''<br> | ||
+ | *'''Do v'strichyeh''' = до встречи = doh-v''''stryeech'''-yeh = (lit tr.) before meeting, (loose tr.) Until we meet again | ||
+ | [http://translate.google.com/?hl=en#ru/en/%D0%B4%D0%BE%20%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8 Sound clip]<br> | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 19: Precipitation|Game 19:]]'''<br> | ||
+ | *'''Minutochku''' = = Min-uh-'''toch'''-koo = Wait a minute [http://translate.google.com/?hl=en#en/ru/Wait%20a%20minute Sound clip]<br> | ||
+ | *'''Kohnyeshna''' = '''конечно''' = kohn-'''yesh'''-nah = (interjection) Of course!, Certainly! Sure!, I should say so!, Surely!, You bet! [http://translate.google.com/?hl=en#en/ru/Certainly Sound clip]<br> | ||
+ | |||
+ | <br><br> | ||
+ | |||
+ | ==='''''HOW TO SPEAK FRENCH'''''=== | ||
+ | '''[[Those Who Stare In The Black, Game 17: Méfiez-vous du Chien|Game 17:]]'''<br> | ||
+ | '''Méfiez-vous du Chien''' = '''Mef'''-fyay-voo doo '''sh'yahn''' = Beware of the Dog [http://translate.google.com/?hl=en#en/fr/Beware%20of%20the%20Dog Sound clip]<br> | ||
+ | |||
+ | <br><br> | ||
+ | |||
<br><br> | <br><br> | ||
− | |||
=='''''OTHER SHINY THINGS'''''== | =='''''OTHER SHINY THINGS'''''== | ||
[[Those Who Stare In The Black: Traveler's Guide to the 'Verse, Season One|'''''SEASON ONE''''']] <span style="color:#800000">'''Season One Page to be installed soon. Stay tuned!'''</span><br> | [[Those Who Stare In The Black: Traveler's Guide to the 'Verse, Season One|'''''SEASON ONE''''']] <span style="color:#800000">'''Season One Page to be installed soon. Stay tuned!'''</span><br> |
Revision as of 18:46, 17 February 2014
Contents
PEOPLE
- Native Gunner
- Jonathan Masters: Headman, Independent Settlement; Kaleidoscope
- Alliance Customs Inspector Radcliff: Greenleaf
- Alliance Customs Inspector (No-Name Mackin'): Greenleaf
- "Patches": Captain, Redemption; (Appearance by mention only)
- Malcolm Reynolds: Captain, Serenity; Greenleaf
- Zoe Washburn: XO, Serenity; Greenleaf
- Kay Leewinnet Frye: Engineer, Serenity; Greenleaf
- Jayne Cobb: Gunhand, Serenity; Greenleaf
- Simon Tam: Doctor, Serenity; Greenleaf
- River Tam: Copilot, Serenity; Greenleaf
- Niska: Russian Mob Boss; (Appearance by mention only)
- Dead Eye Jack: Captain, El Dorado; (Appearance by mention only)
Game 08: New Melbourne Interlude
- Guild Sergeant John Sheppard: Head of the Merchant's Guild; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Robert Gates: Business Magnate; Old Money trading family from New Melbourne's founding; significant ties to Sihnon; sower of wild oats; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Lissa Gates-Mann: Robert Gates' socialite wife, enforcer, and habitual runaway; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Dame Trudy Tudor: Celebrity, Title holder; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Guild Master Ryan Harthell: Rotund and jovial Merchant's Guild Master; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Violet Heath: Administrative Assistant to Guild Master Harthell; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Bill Ramsay: Security Officer/SPO to Guild Master Harthell; Allyne Stone's contact inside the Guild; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Cmdr. George Smith: Alliance Military, stationed at Alliance Garrison, New Sydney Spaceport, New Melbourne; known acquaintance of Guild Master Harthell
- Lt. Captain Vance: Alliance Military, stationed at Alliance Garrison, New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Sgt. Thurman: Alliance Military, stationed at Alliance Garrison, New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Past Acquaintance of Oksana's: New Sydney Spaceport, New Melbourne (Wave appearance only)
- Jacob Marley: Alliance Observation Officer; New Sydney Spaceport, New Melbourne
- Jedidiah: Capt., Osprey Class ship; en route to Silverhold
- Ebenezer Scrooge: Shadowy figure of some wealth and means; New Edinburgh, Aberdeen
- Operative of the Parliament: Name unknown. A mild-mannered yet steely agent of the government who has taken us prisoner; Ghost, Kalidasa
Game 18: One Step Forward, Two Steps Back
- Captain Roberts: Another ship captain we contact at New Edinburgh Spaceport, Aberdeen
Game 20: The Start of Something New
- Mr. Smith: Passenger. Alliance corporate man. A below average height, bald scarcrow who does all the talking.
- Mr. Murphy: Passenger. Alliance corporate man. A tall and massive yet silent linebacker type who nevertheless comes across as intelligent and highly observant.
PLACES
- Supplies distribution point, back of beyond, Kaleidoscope
- Independent Settlement, back of beyond, Kaleidoscope
- Unnamed Spaceport, Greenleaf
Game 06: Interrogations and Discoveries
- Unnamed Spaceport, Harvest
Game 08: New Melbourne Interlude
- New Sydney Spaceport 23, New Melbourne
- Silverhold Port, Silverhold
- New Edinburgh Spaceport; New Edinburgh, Aberdeen
- Ebenezer Scrooge residence, outside New Edinburgh, Aberdeen
Game 18: One Step Forward, Two Steps Back
- Merchant Guild HQ; New Edinburgh, Aberdeen
- Coffee Shop; across from Merchant Guild HQ
- Spaceport, Hera
Game 20: The Start of Something New
- Spaceport, Harvest
SHIPS IN THE BLACK
- Serenity; Capt. Malcolm Reynolds
- Redemption; Capt. "Patches"(Surname: Unknown)
- El Dorado; Capt. Dead Eye Jack(Surname: Unknown)
- (No name given) Osprey Class; Capt. Jedidiah (Surname: Unknown)
- (Unknown ship), inbound Silverhold, Silverhold
- (No name given) Longbow Class; Capt. (N/A)
- Also briefly seen in Game 18: One Step Forward, Two Steps Back
Game 20: The Start of Something New
- IAV Shiroi Sakura (Tr. "White Cherry") Tohoku Class; Capt. (N/A)
LANGUAGES OF THE 'VERSE
HOW TO SPEAK CHINESE
- Kōngjiān = 空間 = kohng tshee-enn = space, void, expanse Sound Clip
- Cào nĭ mā = 操你妈 = tsow nee mah = (lit.) f*ck your mother; (coll.) motherf*cker Sound clip (click on individual characters, then the arrow button to hear them)
- shǐ= 屎 = shee = feces, shit Sound clip
- Wuo de mah = Wuh duh mah = Mother of God (Lit. tr. My ma) Sound clip (With thanks to Browncoats.com for pointing me in the right direction.)
- Mèi mei =妹妹= May may = Sister, younger sister Sound clip
- gǒu shǐ = 狗屎 = gow shih = dog shit Sound clip
- fèihuà = 廢話 = fee-hwah = bullshit, nonsense, rubbish, blah, bunk, guff Sound clip
- Mèi mei =妹妹= May may = Sister, younger sister Sound clip
HOW TO SPEAK RUSSIAN
- Do v'strichyeh = до встречи = doh-v'stryeech-yeh = (lit tr.) before meeting, (loose tr.) Until we meet again
- Minutochku = = Min-uh-toch-koo = Wait a minute Sound clip
- Kohnyeshna = конечно = kohn-yesh-nah = (interjection) Of course!, Certainly! Sure!, I should say so!, Surely!, You bet! Sound clip
HOW TO SPEAK FRENCH
Game 17:
Méfiez-vous du Chien = Mef-fyay-voo doo sh'yahn = Beware of the Dog Sound clip
OTHER SHINY THINGS
SEASON ONE Season One Page to be installed soon. Stay tuned!
Being the landing spot for all the other details of the 'Verse we come across.
Go to Traveler's Guide to the 'Verse | Season One: Purpose And Place | Timeline | Those Who Stare In The Black