Rina's Russian Glossary

From RPGnet
Revision as of 23:31, 27 July 2009 by Taimdala (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Why? Just because.
I translated and back-translated these at my favorite translator site: http://translation2.paralink.com/ Just cut and paste the English or the Cyrillic below to the website and click the translate button. Click on the megaphone to hear it spoken!

The syllable in bold italic is the syllable stressed.


Season One: Foundations

  1. Da svidaniya, Kapitan
    1. До свидания, Капитан = Goodbye, Captain = Da s'vidahnya, Kapitahn or Da s'vidaniya (my spelling, using my own version of transliteration.)
  2. Coming Clean
    1. только немного = Just a little = tolka nyimnoga (my spelling)
  3. Broken
    1. (Sorry, I don't have the Cyrillic) = Fuck head = Yebanat (oh, the joys of http://www.insultmonger.com SO NSFW. You have been warned!) For more on this lovely little word and its variants, go here: http://www.russki-mat.net/e/Russian.htm and click on the word ебать in the paragraph for the variations of "mat'", below the abbreviations key. (Both pages SFW)
  4. Devil His Due
    1. дерьмо = Shit = Dyermah



Season Two: Hitting Our Stride

  1. Naissance
    1. вверните Вас = Screw you! = Vyerneetyeh vahs! or Viernityeh vas! (my spelling)
    2. конечно = certainly = Kohnyeshna
    3. Говорим по-русски? = speak Russian? = Gavarim pah-Roosski? (Shortened to just: pah-Russki?)
    4. Немного = A little = Nyeemnogah, or "Nyimnoga" (my spelling)
    5. только минута = just a minute = tolka minuta
    6. Вы серьезный? = you serious? = v’seriozni?
    7. Серьезно! = seriously! = seriozna
    8. Не за что = Don't mention it! = Nee zah shtoh or Ni za'shto (my spelling and it's actually lit. tr. = There is nothing.)




Go to Rina's Crew Page
Go to Peripatetica - Season Two or Peripatetica - Season One
Go to EPISODES , Mutineers Timeline, Season One or Mutineers Timeline, Season Two